Publicat: Dj Jun 11, 2009 6:34 pm Assumpte: Llistat complet de captures.
RESUM FINAL
En principi i com sembla que TV3 no emetrà més capítols, aquests són els capítols emesos i les seves captures corresponents, així com els que no s'han emès i que estan en vermell.
Temporada 1 PUBLICADA
1x01 (001) - On és la gent (Where is everybody?) [PIZARRIN, celdelnord] 1x02 (002) - Dedicat als àngels (One for the angels) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x03 (003) - El Sr. Denton el dia del judici final (Mr. Denton on doomsday) [PIZARRIN, celdelnord] 1x04 (004) - El santuari de 16 mm (The 16mm shrine) [PIZARRIN, celdelnord] 1x05 (005) - Mitja hora a peu (Walking distance) [PIZARRIN] 1x06 (006) - Rescissió de contracte (Escape clause) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, radix9, celdelnord] 1x07 (007) - Solitari (The lonely) [PIZARRIN, celdelnord] 1x08 (008) - Temps per a ell a la fi (Time enough at last) [PIZARRIN, celdelnord] 1x09 (009) - Potser somniar (Perchance to dream) [PIZARRIN, celdelnord] 1x10 (010) - La nit del judici (Judgment Night) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x11 (011) - I el cel es va obrir (And when the sky was opened) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x12 (012) - Mortal de necessitat (What you need) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, radix9] 1x13 (013) - Els quatre que morim (The four of us are dying) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x14 (014) - El tercer des del sol (Third from the sun) [arakelov, PIZARRIN, celdelnord] 1x15 (015) - I shot an arrow into the air 1x16 (016) - L'autopista (The hitch-hiker) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x17 (017) - La febre (The fever) [PIZARRIN, Teucre] 1x18 (018) - L'últim vol (The last flight) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x19 (019) - El testament porpra (The purple testament) [Teucre, celdelnord] 1x20 (020) - Elegy 1x21 (021) - Mirall endins (Mirror image) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x22 (022) - Diuen que arriben els monstres a Maple St. (The monsters are due on maple St.) [Teucre, celdelnord] 1x23 (023) - Una diferència extraordinària (A world of difference) [PIZARRIN, celdelnord] 1x24 (024) - Visca Walter Jameson (Long live Walter Jameson) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 1x25 (025) - Tots som iguals (People are alike all over) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x26 (026) - Execution 1x27 (027) - Un desig gran, molt gran (The big tall wish) [arakelov, PIZARRIN, Teucre] 1x28 (028) - Un bon lloc per visitar (A nice place to visit) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord] 1x29 (029) - Nightmare as a child 1x30 (030) - Parada a Willoughby (A stop at Willoughby) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x31 (031) - L'antídot (The chaser) [arakelov, radix9, celdelnord] 1x32 (032) - Passatge per trompeta (A passage for Trumpet) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 1x33 (033) - Mr. Bevis 1x34 (034) - Després de tancar (The after hours) [Teucre, celdelnord] 1x35 (035) - The mighty Casey 1x36 (036) - Un món propi (A world of his own) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord]
Temporada 2 PUBLICADA
2x01 (037) - El King nine no tornarà (King nine will not return) [Teucre, celdelnord] 2x02 (038) - The man in the bottle 2x03 (039) - Un home nerviós en una habitació (Nervous man in a four dollar room) [Teucre, celdelnord] 2x04 (040) - El Sr. Finchley i les màquines (A thing about machines) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 2x05 (041) - L'home que udolava (The howling man) [arakelov, Teucre, celdelnord] 2x06 (042) - La mirada de l'observador (Eye of the beholder) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord] 2x07 (043) - Just a temps (Nick of time) [PIZARRIN, celdelnord] 2x08 (044) - A l'últim moment (The lateness of the hour) [PIZARRIN, celdelnord] 2x09 (045) - Els problemes del Sr. Templeton (The trouble with Templeton) [PIZARRIN, celdelnord] 2x10 (046) - Una càmera excepcional (A most unusual camera) [arakelov, PIZARRIN, Teucre] 2x11 (047) - La nit dels humils (The night of the meek) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord] 2x12 (048) - Pols (Dust) [John_Connor] 2x13 (049) - Enrera (Back there ) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre] 2x14 (050) - The whole truth 2x15 (051) - Els invasors (The invaders) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 2x16 (052) - Fes-me'n cinc cèntims dels teus pensaments (A penny for your thoughts) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 2x17 (053) - Twenty two 2x18 (054) - L'odissea del vol 33 (The odyssey of flight 33) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 2x19 (055) - El senyor Dingle, el forçut (Mr. Dingle, the strong) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 2x20 (056) - Estàtics (Static) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord] 2x21 (057) - Força mental (The prime mover) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 2x22 (058) - Trucada a llarga distancia (Long distance call) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 2x23 (059) - Cent iardes enllà (A hundred yards over the rim) [arakelov, Teucre, celdelnord] 2x24 (060) - L'afer rip Van Winke (The rip Van Winkle Caper) [PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord] 2x25 (061) – El silenci (The silence) [arakelov, radix9, Teucre] 2x26 (062) - Ombres xinenes (Shadow play) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 2x27 (063) - Esperit i matèria (The mind and the matter) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 2x28 (064) - Que s'identifiqui el marcià (Will the real Martian please stand up?) [Teucre, celdelnord] 2x29 (065) - L´home caduc (The obsolete man) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord]
Temporada 3 PUBLICADA
3x01 (066) - Dos (Two) [Teucre, celdelnord] 3x02 (067) - L'arribada (The arrival) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre] 3x03 (068) - The shelter 3x04 (069) - The passersby 3x05 (070) - Una partida de billar (A game of pool) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre] 3x06 (071) - The mirror 3x07 (072) - La tomba (The grave) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x08 (073) - Una bona vida (It's a good life) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord] 3x09 (074) - Retorn a Dachau (Death's head revisited) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x10 (075) - El sol de mitjanit (The midnight sun) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x11 (076) - Still valley 3x12 (077) - La jungla (The jungle) [Teucre, celdelnord] 3x13 (078) - Hi havia una vegada (Once upon a time) [arakelov, radix9, Teucre] 3x14 (079) - Cinc personatges busquen una sortida (Five characters in search of an exit) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x15 (080) - A quality of mercy 3x16 (081) - No hi ha res en la foscor (Nothing in the dark) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x17 (082) - One more pallbearer
3x18 (083) - Dead man's shoes
3x19 (084) - The hunt
3x20 (085) - Showdown with Rance McGrew 3x21 (086) - Fet i amagar (Kick the can) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord] 3x22 (087) - A piano in the house 3x23 (088) - Els funerals d'en Jeff Myrtlebank (The last rites of Jeff Myrtlebank) [arakelov, PIZARRIN, radix9] 3x24 (089) - Servir l'home (To serve man) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x25 (090) - El fugitiu (The fugitive) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x26 (091) - La nena desapareguda (Little girl lost) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x27 (092) - Persona o persones desconegudes (Person or persons unknown) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 3x28 (093) - The little people
3x29 (094) - Four o'clock 3x30 (095) - L'increïble Sr. Frisby (Hocus-Pocus and Frisby) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x31 (096) - Un de nou per un de vell (The Trade-Ins) [arakelov, PIZARRIN, celdelnord] 3x32 (097) - The gift 3x33 (098) - El ninot (The dummy) [PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x34 (099) - Young man's fancy 3x35 (100) - Jo canto el cos elèctric (I sing the body electric) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 3x36 (101) - Cavender va de visita (Cavender is coming) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 3x37 (102) - El canvi de guardia (The changing of the guard) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord]
Temporada 4
4x01 (103) - In his image
4x02 (104) - The thirty-fathom grave
4x03 (105) - Valley of the shadow
4x04 (106) - He's alive
4x05 (107) - Mute
4x06 (108) - Death ship
4x07 (109) - Jess-Belle
4x08 (110) - Miniature
4x09 (111) - Printer's Devil
4x10 (112) - No time like the past
4x11 (113) - The parallel
4x12 (114) - I dream of genie
4x13 (115) - The new exhibit
4x14 (116) - Of late I think of Cliffordville
4x15 (117) - The incredible world of Horace Ford
4x16 (118) - On Thursday we leave for home
4x17 (119) - Passage on the Lady Anne
4x18 (120) - The bard
Temporada 5
5x01 (121) - En honor d'en pip (In praise of pip) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 5x02 (122) – Steel (Steel) [arakelov, PIZARRIN, radix9] 5x03 (123) - Angoixa entre els núvols (Nightmare at 20,000 feet) [Teucre, celdelnord] 5x04 (124) - A kind of a stopwatch
5x05 (125) - The last night of a jockey 5x06 (126) - La nina vivent (Living doll07: The old man in the cave) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 5x07 (127) - The old man in the cave 5x08 (128) – L'oncle Simon (Uncle Simon) [arakelov, PIZARRIN, radix9] 5x09 (129) - Mòdul 7 (Probe 7, over and out) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 5x10 (130) - The 7th is made up of phantoms
5x11 (131) - A short drink from a certain fountain 5x12 (132) - Noranta anys sense parar (Ninety years without slumbering) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre] 5x13 (133) - La noia de Hollywood (Ring-a-ding girl) [arakelov, PIZARRIN, radix9] 5x14 (134) - Alerta conductor (You drive) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre, celdelnord] 5x15 (135) - L'endemà inacabable (The long morrow) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre] 5x16 (136) - The self-improvement of Salvadore Ross 5x17 (137) - El número 12 és igual que tu (Number 12 looks just like you) [arakelov, PIZARRIN, celdelnord] 5x18 (138) - Jaquetes de cuir negre (Black leather jackets) [arakelov, PIZARRIN, celdelnord] 5x19 (139) - Trucada nocturna (Night call) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 5x20 (140) - D'Agnes amb amor (From Agnes) - with love [arakelov, PIZARRIN, radix9] 5x21 (141) - Decisió esperonada (Spur of the moment) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 5x22 (142) - An occurrence at Owl Creek Bridge 5x23 (143) - La reina del Nil (Queen of the Nile) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre] 5x24 (144) - Què hi passa al televisor (What's in the box) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre] 5x25 (145) - Les màscares (The masks) [arakelov, PIZARRIN, Teucre] 5x26 (146) - Negre Nit (I am the night - color me black) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre] 5x27 (147) - Sounds and silences 5x28 (148) - Cèsar i jo (Caesar and me) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 5x29 (149) - La cambra perillosa (The jeopardy room) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 5x30 (150) - Etapa en una ciutat immòbil (Stopover in a quiet town) [arakelov, PIZARRIN, Teucre, celdelnord] 5x31 (151) - The encounter 5x32 (152) - El sr. Garrity i les tombes (Mr. Garrity and the graves) [arakelov, PIZARRIN, radix9] 5x33 (153) - El cervell central de la casa Wipple (The brain center at Whipple's) [arakelov, PIZARRIN, radix9, celdelnord] 5x34 (154) - Come wander with me
5x35 (155) - The fear 5x36 (156) - La piscina encantada (The bewitchin' pool) [arakelov, PIZARRIN, radix9, Teucre]
Editat per darrera vegada per PIZARRIN el Dv Mar 26, 2010 8:09 am, editat 2 cops en total
Impressionant. Moltíssimes gràcies per tota aquesta feinada. Fa molt de temps que no veig cap capítol però aquesta sèrie et marca per tota la vida.
I si et marca en català, millor encara.
Entenc que aquí estan tots els capítols emesos per TV3 i que no us en falta cap. Ho dic perquè tothom té cintes VHS oblidades per algun lloc amb capítols gravats i si en faltés algun sempre podria haver-hi una sorpresa. Com que no veig cap indicació serà perquè ja teniu tots els que van emetre, tant per TV3 com per BTV.
Impressionant.
Així doncs, pregunta obligada: ¿teniu pensat fer alguna cosa amb els capítols que no van doblar al català?
Si no els han doblat ni emès mai per TV3, llavors la gran majoria de gent no els coneixem.
És viable la feina de subtitular-los?
Registrat: Apr 11, 2005 Missatges: 4968 Ubicació: Barcelona
Publicat: Dv Feb 26, 2010 4:37 pm Assumpte: Viable
barrufet escrigué:
Impressionant. Moltíssimes gràcies per tota aquesta feinada. Fa molt de temps que no veig cap capítol però aquesta sèrie et marca per tota la vida.
Sí. Per això La dimensió desconeguda existeix a Mecanoscrit des del primer dia en que la web es va obrir.
barrufet escrigué:
I si et marca en català, millor encara.
Ttda (Totalment d'acord).
barrufet escrigué:
Entenc que aquí estan tots els capítols emesos per TV3 i que no us en falta cap. Ho dic perquè tothom té cintes VHS oblidades per algun lloc amb capítols gravats i si en faltés algun sempre podria haver-hi una sorpresa. Com que no veig cap indicació serà perquè ja teniu tots els que van emetre, tant per TV3 com per BTV.
Impressionant.
Sí, excepte que algú trobi en els seus VHSs algun episodi no publicat. Nosaltres no coneixem cap episodi existent en català, a banda dels publicats, o pendents de publicar (molt pocs).
barrufet escrigué:
Així doncs, pregunta obligada: ¿teniu pensat fer alguna cosa amb els capítols que no van doblar al català?
Si no els han doblat ni emès mai per TV3, llavors la gran majoria de gent no els coneixem.
És viable la feina de subtitular-los?
Pregunta obligada: vols participar-hi?
barrufet escrigué:
Moltes gràcies de nou.
A tu per col·laborar en el desenvolupament de la web _________________
És un tema que sempre he tingut present però el problema és que als DVD originals que tenim, no ve ni una pista de subtítols, ni en anglès, per la qual cosa l'afer es complica una mica.
De totes maneres em poso en això a veure que es pot fer, diuen per aquí que res és impossible.
És un tema que sempre he tingut present però el problema és que als DVD originals que tenim, no ve ni una pista de subtítols, ni en anglès, per la qual cosa l'afer es complica una mica.
De totes maneres em poso en això a veure que es pot fer, diuen per aquí que res és impossible.
Continuarem informant.
jejejeje, ai mare de déu que et veig a venir!!!!!!!!!!!!!!!
M'encantaria poder ajudar, cap problema. El meu "fort" és la llengua catalana, intentar que no hi hagi cap falta d'ortografia.
I podria intentar traduir dels subtítols en anglès al català. Però si no tenim subtítols d'origen en anglès... glups...
Remenant CD's del meu "arxiu" he trobat aquests vuit capítols en V.O. subtitolats en la llengua del país veí. Tots ells són inèdits en català,
per la qual cosa la traducció seria rapidíssima:
ep 020 Elegy
ep 048 Dust
ep 068 The shelter
ep 083 Dead man's shoes
ep 104 the thirty-fathom grave
ep 131 A short drink from a certain fountain
ep 142 - An occurrence at Owl Creek Bridge
ep 151 - The encounter
Fent una simple recerca sembla que es puguin trobar tots els episodis que ens falten, inclosos els de la 4a temporada, tots ells en la llengua de Cervantes.
Si el tema de subtitolar és difícil sempre podríem fer un subtitolat cutre, posant una banda negra i sobreimpressionant els subtítols catalans sobre els castellans, cosa que molaria per partida doble.
No se m'ocurreix res més.
Registrat: Apr 11, 2005 Missatges: 4968 Ubicació: Barcelona
Publicat: Ds Feb 27, 2010 1:01 am Assumpte: Ajudar...
barrufet escrigué:
M'encantaria poder ajudar, cap problema. El meu "fort" és la llengua catalana, intentar que no hi hagi cap falta d'ortografia.
I podria intentar traduir dels subtítols en anglès al català. Però si no tenim subtítols d'origen en anglès... glups...
De debò que vols ajudar?
barrufet escrigué:
Remenant CD's del meu "arxiu" he trobat aquests vuit capítols en V.O. subtitolats en la llengua del país veí. Tots ells són inèdits en català,
per la qual cosa la traducció seria rapidíssima:
...
ep 048 Dust
...
De la resta, no ho discuteixo (per ara ), però casualment de Dust ens ha arribat una captura amb l'àudio en català avui mateix (gràcies, John Connor ).
barrufet escrigué:
Fent una simple recerca sembla que es puguin trobar tots els episodis que ens falten, inclosos els de la 4a temporada, tots ells en la llengua de Cervantes.
Si el tema de subtitolar és difícil sempre podríem fer un subtitolat cutre, posant una banda negra i sobreimpressionant els subtítols catalans sobre els castellans, cosa que molaria per partida doble.
No se m'ocurreix res més.
Doncs moltes gràcies, però no és així com funcionem. M'explico:
Per tal de garantir la QM (Qualitat Mecanoscrit) lloguem, comprem o utilitzem VOBs originals de cada pel·lícula o sèrie, sempre que estiguin al mercat.
En aquest cas vam utilitzar Amazon per a comprar la versió completa-definitiva (28 DVDs) i així treballar sobre els nostres propis ripejos, annexant i posant al davant l'àudio català respecte l'original anglès.
El que es podria fer és utilitzar els subtítols traduïts que aportes, però ara mateix no estic en disposició de valorar l'oportunitat de publicar únicament mitja dotzena d'episodis en VOSC _________________
Publicat: Ds Feb 27, 2010 11:06 am Assumpte: Re: Ajudar...
Spock escrigué:
De debò que vols ajudar?
clar! perquè no? Si és en alguna cosa que pugui fer, cap problema.
Pel fet que porti quasi 3 anys registrat i mai hagi participat no vol dir que ara no ho vulgui fer.
Spock escrigué:
Per tal de garantir la QM (Qualitat Mecanoscrit) lloguem, comprem o utilitzem VOBs originals de cada pel·lícula o sèrie, sempre que estiguin al mercat.
ah caram, quin luxe!
Spock escrigué:
no estic en disposició de valorar l'oportunitat de publicar únicament mitja dotzena d'episodis en VOSC
bé, sembla que es puguin aconseguir pràcticament tos els episodis que ens falten (amb subtítols en castellà) i poder-los traduir al català, per la qual cosa ja no serien mitja dotzena, si no potser tots, concretament 52 .
Però bé, esperem a veure què diu el PIZARRIN.
Gràcies.
Registrat: Apr 11, 2005 Missatges: 4968 Ubicació: Barcelona
Publicat: Ds Feb 27, 2010 12:52 pm Assumpte: Beure oli...
barrufet escrigué:
Spock escrigué:
De debò que vols ajudar?
clar! perquè no? Si és en alguna cosa que pugui fer, cap problema.
Pel fet que porti quasi 3 anys registrat i mai hagi participat no vol dir que ara no ho vulgui fer.
You are an oil drinker!
Incaut... Ara ja has entrat en la roda de missatges privats! També s'anomena "Hamster's Way" (el camí del hamster")
barrufet escrigué:
ah caram, quin luxe!
Més que quin luxe, és... quina pasta! Però és opinió d'aquesta Junta, i Associació, que si no has de fer-ho bé, no ho facis
barrufet escrigué:
bé, sembla que es puguin aconseguir pràcticament tos els episodis que ens falten (amb subtítols en castellà) i poder-los traduir al català, per la qual cosa ja no serien mitja dotzena, si no potser tots, concretament 52 .
Però bé, esperem a veure què diu el PIZARRIN.
PIZARRIN escrigué:
deixeu-me que us faci patir na mica.
Horl! Amb el fuet sí! Sí, sí, sí... ahhh... _________________
Publicat: Dc Mar 03, 2010 10:41 am Assumpte: Gràcies
De res Spock. Vaig començar a capturar Tdt (i també alguna cosa en Vhs) abans de tenir Adsl. En aquella època, no coneixia Mecanoscrit. I mira, gràcies a això segurament, vaig capturar Dust.
És la meva humil participació a aquest gran projecte. Una feinada que mai agrairem suficientement.
...Acabo de repassar les meves 10 velles cintes VHS amb uns 70 capítols gravats de la Dimensió Desconeguda des de fa uns 15 anys
i no he trobat cap episodi en català dels que falten a la llista...
Serà possible!!
...Acabo de repassar les meves 10 velles cintes VHS amb uns 70 capítols gravats de la Dimensió Desconeguda des de fa uns 15 anys
i no he trobat cap episodi en català dels que falten a la llista...
Serà possible!!
El més segur és que mai s'han emès.
Llàstima i gràcies per l'interès i la feinada. _________________
Totes les hores són GMT + 1 Hora Anar a pàgina 1, 2Següent
Pàgina 1 de 2
No pots publicar nous temes en aquest fòrum No pots respondre a temes en aquest fòrum No pots editar els teus missatges en aquest fòrum No pots esborrar els teus missatges aquest fòrum No pots votar a les enquestes en aquest fòrum